Кыргыз Индиго ищет переводчик(-цу) по направлению RUS-KGZ

ОО “Кыргыз Индиго” ищет человека, умеющего грамотно переводить тексты с русского языка на кыргызский. Речь идет о переводе тренингового модуля по обучению госслужащих по соблюдению прав человека и противодействию стигме и дискриминации на почве сексуальной ориентации и гендерной идентичности, разработанный Евразийской коалиции по мужскому здоровью и адаптированный ОО Кыргыз Индиго. 

Описание вакансии

Задачи переводчика(-цы):

  • Ознакомление с текстом, предназначенным для перевода;
  • Осуществление технического и смыслового перевода текста с русского на кыргызский язык;
  • Организация серий встреч с Заказчиком для сбора комментариев и рекомендаций по переводу;
  • Доработка и финализация перевода в соответствии с запросами Заказчика;
  • Предоставление готового продукта в виде переведенного текста в установленные сроки.

Требования к переводчику(-це):

  • Опыт перевода текстов по данному направлению;
  • Отличное владение письменным кыргызским и русскими языками;
  • Отличное владение кыргызской и русской терминологий ЛГБТИСК;
  • Навыки писать и переводить тексты без грамматических, орфографических, пунктуационных и смысловых ошибок;
  • Знание и понимание контекста ЛГБТИК сообществ Кыргызстана являются предпочтительными;
  • Высшее образование в сфере филологических наук является предпочтительным, но необязательным;
  • Предпочтение отдается кандидат(-кам), представляющие ЛГБТИК сообщества.

Объем работы

Объем текста 17542 слов, 65 страниц Word документа в формате Times New Roman 12.

Пример текста

“Процедура проведения. Нужно раздать всем участникам(-цам) по 1 бабочке и задать вопрос “Знаете ли вы, что означает символ бабочки?”. После нескольких вариантов, если не прозвучал правильный ответ, рассказать о том, что 1 марта, каждый год, в Международный День Противодействия Дискриминации, люди во всех уголках мира объединяются под лозунгом “Раскройся и протяни руку помощи” для того, чтобы отпраздновать разнообразие и отвергнуть дискриминацию во всех её проявлениях.

В 2014 году исполнительный директор Объединенной программы ООН по ВИЧ/СПИДу Мишель Сидибе   заявил, что кампания под лозунгом “Ноль дискриминации!” будет проведена во всем мире. Она призвана напомнить о праве каждого человека прожить полноценную жизнь с достоинством — независимо от того, как он/она выглядит и кого он/она любит. Символом нулевой дискриминации является изображение бабочки, которая широко признана как символ преобразований”.

Условия подачи заявок

Просьба заинтересованным кандидатам(-кам) отправлять свои актуальные резюме (в Word файле), перевод примерного текста (см выше), график, описывающий стоимость услуг и временные рамки осуществления перевода. В теме письма обязательно указать “Перевод текста”.

Заявки принимаются по адресу: kyrgyz.indigo@gmail.com. 

Крайний срок — 27 июня, 2019, 12:00 по бишкекскому времениПо всем вопросам обращаться — 0555231215 или профилям организации на Facebook, Instagram и Vkontakte.

 

Ваш комментарий будет первым

Написать ответ

Выш Mail не будет опубликован


*